Search

Cross-cultural communications

 


Cross Cultural Communications

 

 

 

Back in the days of the post cold war era when companies in the US and worldwide realized that a shift in how businesses operate in a globalised world would be significantly different to how they have been doing until then, cross cultural communications was introduced by some major corporations to expand their outreach and scope of operations. Multinational companies or businesses that at least have a presence or market in a foreign country have Cross Cultural Communications instilled in their HR policies.

 

The primary objective of Cross Cultural Communications is to offer a seamless platform for staffs from various countries to correspond with each other and also to bridge the cultural gaps between foreign staffs and resident citizens of any specific country. Globalization has also transcended international and cultural barriers where companies are partnering with foreign firms to expand the scope of its business. Naturally, cross cultural communications form the key to brighter prospects.

 

Translation is an integral part of cross cultural communications. Although behavioral, societal and historical relevance in cross cultural communications training are also significant, the first essential factor is translation. Without effective translation services or knowledge of both or more languages of correspondence, there is very little that cross cultural communications training can offer.

Most companies who often hire translation services to either correspond with their business partners, clients or try to create an approach to target the markets in the destination country would be aware that there is a huge difference between ordinary translation and translation that adheres to cross cultural communications prerequisites. Someone who is aware of two languages can act as a translator but cross cultural communications demand knowledge of colloquial awareness, cultural sensibilities and also the professional behavioral traits that are predominant in two countries. Although there isn’t a major east west divide in present times like it was about four decades ago, there have not been any negative cultural blends. Naturally, comparing languages literally may not make much sense and would not offer the desired results of translation. This is where effective translation becomes significant in cross cultural communications.

 

 

A company that regularly requires the services of a translator or has its operations, partners and markets across various countries, especially those where there may be no common language even to the slightest levels, hiring a professional translator service that delves beyond the literary translations and are aware of cross cultural factors is highly essential. That's why at Multilingual Group, language localization is not an extra step, it is part of the translation process

http://mlgtranslate.com/usuario/TranslationsServices.jpg

Copyright © 2012 Multilingual Group Inc.
Follow us